‘Buenos Aires Tour’ was an
original proposal of interactive art done by Jorge Macchi, a visual
artist, to María Negroni, a writer, in 1999. They had met in the
mid-90s while living in London and wanted to do a project together.
Macchi had an idea: to break a glass on a Buenos Aires map and mark
where the chunks landed on different corners. “It is a way of
recovering Buenos Aires,” he said to María. They also
called on Edgardo Rudnitzky, a musician and composer, and the three
artists carried out the idea at Macchi’s studio: Santiago del
Estero and México, the corner where the beat on the glass was
given.
Each of them, in different moments,
sometimes together sometimes alone, while living abroad or in the city,
visited those places looking for inspiration: to record its sounds, to
take pictures or notes, to pick objects up, just to observe. “I
have spent even an hour watching and writing in my notepad anything
related to the location, which will be raw material to create the piece
of art later on,” María comments.
Macchi, Negroni and Rudnitzky joined
their creativity around the five lines and 46 points marked by chance
on the broken glass on Buenos Aires map. Sounds, words, images and object trouvé bring out the rhythm of a street, a lost corner, a city dreamt up by
someone we don’t know. Nostalgia for those gone but still there,
immortalised on a ticket, on the picture of the shadow of a cross in
Recoleta Cemetery, graffiti asking for sex, a farewell letter, a sign
or any image framed on the wall. “It is Buenos Aires deep inside
us, our glance on the city. Buenos Aires full of memory and artistic
projections, proving there isn’t an objective reality, reality is
imaginary,” María explains.
At first, ‘Buenos Aires
Tour’ might remind of a guidebook called
‘Genève’. This particular book contains texts by
various people; writing by Michel Butor; photos; information about
hotels, bars, streets, films; quotes and fragments from literature
masters. ‘Genève’ is a guidebook objectively
speaking, though.
‘Buenos Aires Tour’ is a
multi-media installation exhibited in the 8th Art Biennial in Istanbul
that, like a universe, moves and changes and dismantles itself to
become new and independent bodies. There is a book-object published by
Ediciones Turner, Madrid, 2004. It includes a bilingual version of
Negroni’s texts, Macchi’s images, a cd-rom with
Rudnitzky’s sounds and a facsimile reproduction of objects found
in Buenos Aires, all packed in a box-art. In 2006, María
Negroni’s texts were published in Spanish byAldus in
México and Paradiso will do so in Argentina this year. The
re-new piececompiles 40 texts and a foreword.
María Negroni, on the prologue,
names Lewis Carroll and refers to the world as an intimate space, which
points out to what cannot be said. The unpronounceable universe of a
body, overwhelmed by subjectivity, is as visible as silver shining
among her words. “Why certain parts of the body are like
countries and others like prison cells?” María Negroni
wrote in ‘Islandia’, one of her poetry books. She then
declares: “Writing goes faster than life, knows things we –
the artists – don’t. To build and to be built.”
Her literature omits, mixes up
languages, enlightens Buenos Aires’ streets and shoots a black
and white movie. Female potential in action, on paper.
She also writes that a map is a group
of several lines working at the same time. Lines are essential elements
of events: when travelling, when creating, when living intensively one
(a hard line) is touched, changed, provoked by invisible things,
movements, attitudes (flexible lines). Everything looks the same but it
is not. A fugue line opens for us: a multi-Buenos Aires experience.
“This Buenos Aires is tinged with
my readings, my life away, specific places, things happened by chance,
the way I write. The trip is always interior, so cities travel with
us,” says María Negroni and gives us some excerpts from
her book. Enjoy!
14. Lessons in the School of Death
(Recoleta Cemetery)
Ezra Pound’s tomb in the island cemetery of San Michelle in Venice. The phrase engraved at Treblinka: Ici repose le poète Robert Desnos.
The dead who converse with their relatives, sticking their heads out
from the niches, in a Fellini film. The violated grave of Elizabeth
Siddal, Dante Gabriel Rossetti’s wife. The Icelandic inscription
on Borges’ tomb. The dream where they are burying me and someone
says: Leave her alone. It is not her time to die yet. There are still
some partitions between her and Life. Captain Nemo’s funeral
procession with his men in diver’s suits in the Great Aquarium of
the Irreducible. The amatory mausoleum, strewn with the chrysanthemums,
where Lydia Borelli awaits her love in the film Malombra. The
outer walls of Cairo. Raymond Roussel’s resuscitating machine.
Orfeo’s beautiful motionless progress toward Madame Lamort, not
knowing that he is travelling from himself to himself. The suspicion
that we are all dead. The cemetery of human books in Fahrenheit 451. The phrase: Between the yes and the no, lies the reality.
30. Aristotle or The Art of Singing
(San José and Avenida de Mayo)
I swear I just saw an enormous
sun-filled yacht go by on its way to the presidential mansion.
María Callas, who, blinded by hunger, sang for the Germans, is
riding in it and lulling the ears of a man who will never write her a
letter, or die before a firing squad, or intone the notes of the aria E lucevan le stelle. In her night, let’s say, there is a Night in which she writes,
all by herself, the score of fear and abandonment, constructs love like
an addictive failure, a business headed for bankruptcy, unlike others,
among those that count being a man and piling up tobacco and fleets.
Just as in the imaginal (as in reality), the yacht advances against the
tide. The one who will replace her in his embrace is as yet faceless,
but, in the asphalt mirror that contains everything like an urban sea,
there glimmers a treacherous light. The rest is fortune-telling,
wracked hope, presentiment of an art nouveau window, in a city of
light, where Tosca erroneously calculates the price of passion and
María Callas, enraptured, listens to herself sing or die.
37. Ars poetica or Who invented the urban heart?
(México and Jujuy)
Winter, you said, is a
restless shape. Frightening sometimes, like a desire about to be
fulfilled. Things head toward catastrophe, the cloth that begets
sickness and language. There is no more ancient season. Nothing and
everything announces it: a beached memory, the little sign that says,
“Now, in order to call God, you must dial an additional
number,” the local teacher who offers classes in cross-stitch,
the boys playing ball in a plaza cemented over by the dictatorship, the
reward offered for a lost parrot, the abominable television in bars,
dawn, boredom, and also that tower erected in the center of the
uninhabitable, the eternal house of being, where to seat itself comes,
carefully, no one. Every winter the laws of night, moods, the
terrestrial script, and the marionette’s plenitude in the present
rise up and something stops (must be you) and the city is and is not,
and in that game, blind and solitary, an animal destroys the emotion
that was his, like someone looking for a text to die in.
Texts translated by Anne Twitty
‘Buenos Aires Tour’ installation was also exhibited in MALBA and several galleries in Europe.
|